francis aracil | Biographie
14968
page-template,page-template-full_width,page-template-full_width-php,page,page-id-14968,ajax_fade,page_not_loaded,boxed,,qode-title-hidden,qode-child-theme-ver-1.0.0,qode-theme-ver-10.1.1,wpb-js-composer js-comp-ver-5.0.1,vc_responsive

Avançant en âge, je constate que je leur consacre de plus en plus de temps. Il s’est établi entre les arbres et moi, une sorte de communion, un échange de silence à silence. Oui, on n’est pas seul auprès d’un arbre.Les arbres, par leur présence, nous interrogent sur notre propre dessein…

_____

As I age, I see that I am spending more and more time with them. Between the trees and me, there is a kind of communion, an exchange of silence in silence. Yes, we are not alone with a tree.The trees by their presence, question us about our own design…

______

Wenn ich älter werde, verbringe ich immer mehr Zeit mit ihnen. Zwischen den Bäumen und mir ist eine Art Kommunion entstanden, ein Austausch von stillem Schweigen. Ja, wir sind nicht allein an einem Baum.
Die Bäume stellen uns Fragen über unsere eigene Absicht…

______

A medida que voy envejeciendo, veo que cada vez les dedico más tiempo. Se ha establecido entre los árboles y yo, una especie de comunión, un intercambio de silencio en silencio. Sí, no se está solo junto a un árbol.
Los árboles por su presencia, nos preguntan sobre nuestro propio propósito…

___

Je suis né le 17 mars 1948 à Tlemcen, en Algérie, de parents d’origine espagnole. Je vis dans le sud de la France. 

___

I was born on March 17th, 1948 to Tlemcen, in Algeria, from parents of Spanish origin. I live in the South of France.

___

Ich wurde am 17. März 1948 in Tlemcen, Algerien, von Eltern spanischer Herkunft geboren. Ich lebe in Südfrankreich.

___

Nací el 17 de marzo de 1948 en Tlemcen, Argelia, de padres de origen español. Vivo en el sur de Francia.

___

EXPOSITIONS

Galerie Ratto-Carcassonne/ Galerie Breitwieser-Carcassonne/ Centre Pablo Neruda-Nîmes/ Gare Maririme-Cannes/ Galerie Borel-Deauville/ Mairie 4e arrondissement-Paris/ Hôtel Jolly-Rome/ Galerie Sarradet-Carcassonne/ La Chapelle des Dominicaines-Carcassonne/ Office de Tourisme-Mirepoix/ Salons de l’Ecurie-Carcassonne/ Abbaye de Caunes-Minervois/ L’Art à Magrie (Prix du Conseil général de l’Aude)/ Office de Tourisme-L’Isle sur la Sorgue/ Salon d’Automne-La Grande Motte/ Espace d’Art contemporain-Gruissan/ Abbaye de St Hilaire/ La Chapelle des Dominicaines-Carcassonne/ Espace des métiers d’Art-Mirepoix/

Tous mes dessins sont encadrés sous-verre.
All my drawings are framed glass mount.